▲ 더불어민주당 안귀령 대변인이 계엄군의 국회 진입을 막기 위해 총구를 잡고 빼앗으려 하는 장면이 12월 3일 영국 BBC방송에 보도됐다. BBC News Korea 유튜브 캡처 ©
|
지난 12월 3일 밤 10시 30분 윤석열 대통령의 비상계엄 선포로 대한민국이 극도의 혼란에 빠졌다. 다행히 4일 새벽 1시께 ‘비상계엄 해제 요구 결의안’이 국회 본회의에서 가결돼 비상계엄은 해제됐지만, 정국은 여전히 한 치 앞을 내다볼 수 없을 정도로 혼미한 상황이다.
이렇게 혼란한 상황일수록 원칙에 충실해야 한다. 대한민국 국정운영의 기본 원칙은 헌법과 법률을 준수하는 것이다. 헌법에 기초해서, 또 그럴 때만이 위헌적 비상계엄 선포로 초래된 혼란을 수습할 수 있다.
윤석열 대통령의 비상계엄 선포는 절차적 정당성과 내용적 정당성을 상실한 위헌적 조치였다. 그럼에도 더불어민주당 등 야 6당이 제출한 탄핵안은 국민의힘의 의회 불참으로 투표 참여 195명, 의사정족수인 200명에 미달해 ‘투표 불성립’돼 폐기됐다.
한동훈 국민의힘 대표는 8일 오전 10시 한덕수 국무총리와 발표한 공동 대국민 담화를 통해 “윤석열 대통령을 ‘직무 배제’하고 외교·국방 등 국정 전반을 총리와 협의해 이끌겠다”고 밝혀 혼란을 더욱 가중시켰다. 국회 탄핵을 통한 대통령 직무정지 대신 ‘질서 있는 퇴진’을 구실로 대통령의 거취 결정을 미룬 채 국정 주도권을 쥐고 정치적 활로를 찾겠다는 계산이다.
그러나 대한민국 헌법 그 어디에도 집권 여당의 대표가 국정 전반을 이끌 수 있다고 규정돼 있지 않다. 대통령이 권한을 그 누구에게 위임할 수 있다고 돼 있지도 않다.
당연히 야당은 “내란방조범의 2차 쿠데타 선언”이라고 반발했고, 법조계와 시민사회는 일제히 ‘초헌법적 발상’이라고 비판하고 나섰다.
이재명 더불어민주당 대표는 이날 오후 긴급 기자회견을 열어 “(한동훈·한덕수 담화는) 윤석열의 배후 조종으로 (자신들이) 국정 운영을 맡겠다는 것으로, 2차 내란 행위”라며 “12월 14일 국민의 이름으로 윤석열을 반드시 탄핵할 것”이라고 했다. 조국 조국혁신당 대표도 기자회견을 열어 “(비상계엄에 이은) 제2의 친위 쿠데타다. 임기 단축 논의는 윤석열을 체포한 뒤에 해도 가능하다”며 ‘선 구속수사’를 촉구했다.
우원식 국회의장은 8일 오후 3시 긴급 기자회견을 열어 “대통령 권력의 부여와 이양은 국민의 뜻에서 나오는 것이고, 그 절차는 헌법과 국민주권의 원칙에 따라야 한다”며, “대통령의 직무를 즉각 중단시키기 위한 여야 회담”을 제안했다.
윤석열 대통령의 친위 쿠데타를 막아 민주주의를 수호한 것은 여의도에 운집해 계엄군의 대대적인 국회 진입을 막아낸 국민들이었다.
윤석열 대통령 탄핵소추안이 의결정족수 미달로 투표가 성립되지 않아 자동 폐기된 뒤인 7일 밤 서울 영등포구 국회 앞에서는 윤석열 탄핵을 촉구하던 많은 시민들이 중계방송을 보며 말을 잇지 못하거나 분통을 터뜨렸다.
8일 오전의 헌법에 기초하지 않은 한동훈·한덕수 공동정부 담화에는 미국 정부 산하 국제방송사인 ‘미국의소리’(VOA) 서울지국장조차 “선출되지 않은 두 공직자의 초법적 조치로 보인다”는 논평을 내놓고 있다.
이 모든 혼란을 종식시키고 국가를 정상화하는 방법은 대한민국 헌법을 철저히 지켜 가며 수습책을 찾는 것이다.
입법부인 국회는 위헌적 비상계엄 선포로 내란을 획책한 윤석열 대통령에 대한 탄핵을 헌법적 절차에 따라 다시 추진하고, 검찰과 경찰은 내란죄를 범한 것이 명백한 윤석열 대통령과 군 수뇌부와 일부 내각 각료를 즉각 구속 수사해야 한다.
민주주의를 수호하고자 하는 깨어 있는 국민이 있는 한 헌법을 유린하고 불법적으로 권력을 유지 또는 추구하고자 하는 그 어떠한 시도도 무력화될 것이다. 전 세계가 대한민국이 이 혼란을 어떻게 종식시킬 것인가 지켜보고 있다.
아래는 위 기사를 ‘Google 번역’으로 번역한 영문 기사의 ‘전문’이다. ‘Google 번역’은 이해도를 높이기 위해 노력하고 있다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 한다. <*The following is [the full text] of the English article translated by ‘Google Translate’ and amended. ‘Google Translate’ is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
[Editorial] Resolve the chaos caused by the unconstitutional declaration of martial law based on the Constitution
On December 3rd at 10:30 PM, President Yoon Seok-yeol declared martial law, throwing the Republic of Korea into extreme chaos. Fortunately, the ‘Resolution Requesting the Lifting of Martial Law’ was passed at the National Assembly plenary session at around 1 AM on the 4th, and martial law was lifted, but the political situation is still so chaotic that it is impossible to see even an inch ahead.
The more chaotic the situation is, the more we must remain faithful to principles. The basic principle of running the Republic of Korea’s government is to comply with the Constitution and laws. Based on the Constitution, and only then, can we resolve the chaos caused by the unconstitutional declaration of martial law.
President Yoon Seok-yeol’s declaration of martial law was an unconstitutional measure that lost both procedural and substantive legitimacy. However, the impeachment motion submitted by the six opposition parties, including the Democratic Party of Korea, was scrapped as the People Power Party did not participate in the National Assembly, with only 195 voters participating and less than the quorum of 200.
On the 8th, at 10 AM, People Power Party leader Han Dong-hoon announced in a joint address to the nation with Prime Minister Han Duck-soo that he would “suspend President Yoon Seok-yeol from his duties” and lead all state affairs, including foreign affairs and national defense, in consultation with the Prime Minister, further increasing the confusion. Instead of suspending the president from his duties through impeachment by the National Assembly, the plan is to delay the decision on the president’s future under the pretext of an “orderly resignation” and seize the initiative in state affairs while seeking a political outlet.
However, nowhere in the Constitution of the Republic of Korea is it stipulated that the leader of the ruling party can lead all state affairs. It is also not stated that the president can delegate authority to anyone.
Naturally, the opposition party protested, saying, “This is a declaration of a second coup by an aiding and abetting rebellion,” and the legal community and civil society criticized it as an “unconstitutional idea.”
Lee Jae-myung, the leader of the Democratic Party of Korea, held an emergency press conference that afternoon and said, “(The Han Dong-hoon and Han Deok-soo statements) are a second act of rebellion, indicating that (they) will take charge of state affairs under the control of Yoon Seok-yeol behind the scenes,” and “On December 14, we will definitely impeach Yoon Seok-yeol in the name of the people.” Cho Kuk, the leader of the Democratic Party of Korea, also held a press conference and said, “This is a second coup d’état (following martial law). Discussions on shortening the term can be made even after Yoon Seok-yeol is arrested,” and urged “arrest and investigation first.” At 3 p.m. on the 8th, National Assembly Speaker Woo Won-shik held an emergency press conference and said, “The granting and transfer of presidential power comes from the will of the people, and the procedure must follow the principles of the Constitution and popular sovereignty,” and proposed “a meeting between the ruling and opposition parties to immediately suspend the president’s duties.”
It was the people who gathered in Yeouido and blocked the massive entry of martial law troops into the National Assembly that prevented President Yoon Seok-yeol’s coup d’état and protected democracy.
On the night of the 7th, after the impeachment motion against President Yoon Seok-yeol was automatically discarded due to a lack of a quorum, many citizens who had been calling for Yoon Seok-yeol’s impeachment were unable to continue speaking or expressed their anger while watching the live broadcast in front of the National Assembly in Yeongdeungpo-gu, Seoul. Even the Seoul bureau chief of Voice of America (VOA), an international broadcaster affiliated with the U.S. government, commented on the joint government statement of Han Dong-hoon and Han Deok-soo on the morning of the 8th, which was not based on the Constitution, saying, “It seems like an extra-legal measure by two unelected public officials.”
The way to end all this chaos and normalize the country is to thoroughly follow the Constitution of the Republic of Korea and find a solution.
The National Assembly, the legislative branch, should again pursue the impeachment of President Yoon Seok-yeol, who planned an internal rebellion by declaring an unconstitutional martial law, in accordance with constitutional procedures, and the prosecution and police should immediately arrest and investigate President Yoon Seok-yeol, the military leadership, and some cabinet members who clearly committed the crime of internal rebellion.
As long as there are conscious citizens who want to protect democracy, any attempt to trample on the Constitution and illegally maintain or pursue power will be neutralized. The world is watching to see how the Republic of Korea will end this chaos.