경기도뉴스 >
트위터 페이스북 카카오톡
필자의 다른기사 보기 인쇄하기 메일로 보내기 글자 크게 글자 작게
김동연 경기도 지사, 윤석열 대통령에게 “특검수용 아니면 사퇴” 촉구
11월 13일 오전 정치 현안 관련 기자 회견 통해 입장 발표
기사입력  2024/11/13 [13:46] 최종편집    강성봉 기자

▲ 김동연 경기도지사     ©

 

김동연 경기도지사가 11월 13일 오전 기자회견을 통해 윤석열 대통령에게 특검을 수용해서 국정을 대전환하든가 아니면 스스로 물러나라고 촉구했다.

 

김 지사는 이날 정치 현안 관련 입장 발표 기자회견을 갖고 윤대통령에게 이같이 촉구했다.

 

김동연 지사는 먼저 “탄핵으로 헌정질서가 무너진 뒤 새롭게 들어선 정부의 초대 경제부총리였다. 지도자가 리더십 위기를 스스로 해결하지 못하면 어떤 불행한 일이 생기는지 뼈저리게 느꼈다”며, “그때의 기시감이 최근 든다. 경제는 파국으로 치닫고 있다. 소비, 투자, 고용은 감소하고 가계 부채, 자영업자 폐업자 수는 역대 최고치로 민생이 크게 위협받고 있는데 문제는 경제가 앞으로 더 어려워질 것이라는 어두운 전망”이라고 밝혔다.

 

그는 이어 “민주주의 지수는 탄핵 이전보다 더 나빠졌다. 무능과 주변 가족 문제로 대통령 리더십이 크게 흔들리고 있다. 국민의 신뢰는 이미 붕괴했고 대통령의 어떤 말도 국민에게 믿음을 주지 못하고 있다. 국정 동력은 이미 상실했다. 4대 개혁은커녕 어떤 정책도 추진이 불가능한 상황”이라고 지적했다.

 

김동연 지사는 “비극적 역사가 되풀이돼서는 안 된다는 위기감으로 오늘 이 자리에 섰다. 절규하는 심정으로 호소한다”며, “지금의 대한민국 위기는 대통령이 그 원인이다. 이제 대통령에게는 두 가지 길만 남아 있다. 특검을 수용해서 국정을 대전환하는 길, 아니면 스스로 물러나는 길이다. 다른 길은 없다”고 강조했다.

 

김 지사는 “국정 대전환의 첫걸음은 특검법 수용이다. 그것마저 거부한다면 스스로 물러나는 것이 국민에 대한 도리”라며, “지금의 상태로 계속 간다면 대통령도 국민도 대한민국도 불행하다. 대통령은 지금 바로 결단하라”고 촉구했다.

 

다음은 기자회견 전문.

 

정치 현안 관련 입장 발표 기자회견문

 

저는 탄핵으로 헌정질서가 무너진 뒤 새롭게 들어선 정부의 초대 경제부총리였습니다.

 

내수불황, 경기침체, 위협 받는 민생, 심해지는 양극화 등 경제가 무너져내리고 있던 때였습니다.

 

국정중단에 이르게 만든 더 큰 문제는 대통령 리더십의 위기 그리고 민주주의에 대한 위협이었습니다.

 

 

지도자가 리더십 위기를 스스로 해결하지 못하면 어떤 불행한 일이 생기는지 뼈저리게 느꼈습니다.

 

그때의 기시감이 최근 듭니다. 경제는 파국으로 치닫고 있습니다.

 

소비, 투자, 고용은 감소하고 가계 부채, 자영업자 폐업자 수는 역대 최고치입니다.

 

민생이 크게 위협받고 있습니다.

 

문제는 경제가 앞으로 더 어려워질 것이라는 어두운 전망입니다.

 

 

민주주의 지수는 탄핵 이전보다 더 나빠졌습니다.

 

무능과 주변 가족 문제로 대통령 리더십이 크게 흔들리고 있습니다.

 

국민의 신뢰는 이미 붕괴했고 대통령의 어떤 말도 국민에게 믿음을 주지 못하고 있습니다.

 

국정 동력은 이미 상실했습니다.

 

4대 개혁은커녕 어떤 정책도 추진이 불가능한 상황입니다.

 

 

그런데 아무 일도 없던 것처럼 대통령 임기가 반환점을 지나고 있습니다.

 

이대로라면 남은 2년 반 동안 우리 경제와 사회가 얼마나 후퇴할지 두렵습니다.

 

비극적 역사가 되풀이돼서는 안 된다는 위기감으로 저는 오늘 이 자리에 섰습니다. 절규하는 심정으로 호소합니다.

 

지금의 대한민국 위기는 대통령이 그 원인입니다.

 

이제 대통령에게는 두 가지 길만 남아 있습니다.

 

특검을 수용해서 국정을 대전환하는 길, 아니면 스스로 물러나는 길입니다.

 

다른 길은 없습니다.

 

 

국정 대전환의 첫걸음은 특검법 수용입니다.

 

법치와 공정, 민주주의를 바로 세우는 계기를 만들어야 합니다.

 

국민의 신뢰를 회복하고 개혁 추진의 발판을 만들어야 합니다.

 

그것마저 거부한다면 스스로 물러나는 것이 국민에 대한 도리입니다.

 

대한민국의 후퇴를 더 이상 지켜볼 수 없습니다.

 

지금의 상태로 계속 간다면 대통령도 국민도 대한민국도 불행합니다.

 

대통령은 지금 바로 결단하십시오. 감사합니다.

 

 

아래는 위 기사를 ‘Google 번역’으로 번역한 영문 기사의 ‘전문’이다. ‘Google 번역’은 이해도를 높이기 위해 노력하고 있다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 한다. <*The following is [the full text] of the English article translated by ‘Google Translate’ and amended. ‘Google Translate’ is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

 

Gyeonggi Province Governor Kim Dong-yeon Urges President Yoon Seok-yeol to “Accept Special Prosecution or Resign”

 

November 13, Morning Press Conference on Current Political Issues, Announcement of Position

 

 

Gyeonggi Province Governor Kim Dong-yeon urged President Yoon Seok-yeol to either accept a special prosecution and make a major change in state affairs or step down on his own at a press conference on the morning of November 13.

 

On this day, Governor Kim held a press conference on current political issues and made this urging to President Yoon.

 

Governor Kim Dong-yeon first said, “I was the first Deputy Prime Minister for Economic Affairs in the new government that came to power after the constitutional order collapsed due to impeachment. I felt deeply what kind of unfortunate events can happen when a leader cannot resolve a leadership crisis on his own,” and added, “I am having a feeling of deja vu from that time recently. The economy is heading toward collapse. Consumption, investment, and employment are decreasing, and household debt and the number of self-employed people going out of business are at an all-time high, which poses a serious threat to people’s livelihoods. The problem is the gloomy outlook that the economy will become even more difficult in the future.”

 

He continued, “The democracy index has worsened since before the impeachment. The president’s leadership is greatly shaken by incompetence and family issues. The people’s trust has already collapsed, and the president’s words are not giving the people confidence. The driving force of state affairs has already been lost. It is impossible to push forward any policy, let alone the four major reforms.”

 

Governor Kim Dong-yeon said, “I stand here today with a sense of crisis that tragic history should not be repeated. I appeal with a desperate heart,” and emphasized, “The current crisis in the Republic of Korea is caused by the president. Now, the president has only two paths left. Accepting the special prosecutor’s law and drastically changing state affairs, or stepping down voluntarily. There is no other path.”

 

Governor Kim said, “The first step to drastically changing state affairs is accepting the special prosecutor’s law. If he refuses even that, stepping down voluntarily is his duty to the people,” and urged, “If things continue as they are now, the president, the people, and the Republic of Korea will be unhappy. The president must make a decision right now.”

 

The following is the full text of the press conference.

 

 

Press conference on political issues

 

 

I was the first deputy prime minister of the new government after the constitutional order collapsed due to impeachment.

 

It was a time when the economy was collapsing due to domestic recession, economic recession, threatened livelihoods, and deepening polarization.

 

The bigger problem that led to the suspension of state affairs was the crisis of the president’s leadership and the threat to democracy.

 

I felt deeply what kind of unfortunate events would happen if the leader could not resolve the leadership crisis on his own.

 

I have a feeling of that time recently. The economy is heading toward collapse.

 

Consumption, investment, and employment are decreasing, and household debt and the number of self-employed people going out of business are at an all-time high.

 

The people’s livelihoods are under great threat.

 

The problem is the gloomy outlook that the economy will become even more difficult in the future.

 

The democracy index is worse than before the impeachment.

 

The president’s leadership is greatly shaken by incompetence and family issues.

 

The people’s trust has already collapsed, and nothing the president says inspires confidence in the people.

 

 

The momentum for state affairs has already been lost.

 

It is impossible to push forward any policy, let alone the four major reforms.

 

However, as if nothing had happened, the president’s term is past the halfway point.

 

If this continues, I am afraid of how much our economy and society will regress in the remaining two and a half years.

 

I stand here today with a sense of crisis that tragic history should not be repeated. I appeal to you with a desperate heart.

 

The cause of the current crisis in the Republic of Korea is the president.

 

Now, the president has only two paths left.

 

Accepting the special prosecutor’s law and drastically changing state affairs, or stepping down voluntarily.

 

There is no other path.

 

 

The first step toward drastically changing state affairs is accepting the special prosecutor’s law.

 

We must create an opportunity to establish the rule of law, fairness, and democracy.

 

We must restore the people’s trust and create a foundation for promoting reform.

 

If we refuse even that, stepping down voluntarily is the right thing to do for the people.

 

We can no longer watch the Republic of Korea’s regression.

 

If we continue in the current state, the president, the people, and the Republic of Korea will all be unhappy.

 

Mr. President, please make a decision right now. Thank you.

 

 

 

ⓒ 경기브레이크뉴스&주간현대신문. 무단전재 및 재배포 금지
트위터 트위터 페이스북 페이스북 카카오톡 카카오톡
 
 
광고
광고
광고