|
단꿀 같은 짧은 청춘
갈래머리 은빛 되어
이산 저산 가득하게
아쉬운 향수에 젖는다
익어가는 저녁노을에
다소곳한 여인처럼
가녀린 소녀 눈빛
하얗게 지새운다
깃털같은 인생
깊은 사랑 여미고
초연해진 시린 달빛
고요속에 단정하다
행여 짐이 될까
그림자마저 가벼웁게
채워지지 않는 빈 가슴
허무를 날리고 있다
아래는 위 기사를 ‘Google 번역’으로 번역한 영문 기사의 ‘전문’이다. ‘Google 번역’은 이해도를 높이기 위해 노력하고 있다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 한다. <*The following is [the full text] of the English article translated by ‘Google Translate’ and amended. ‘Google Translate’ is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
[Reader's Poetry Group] Reed
Yoon Kyung-hee, Member of Pyeongchon Library's Writing Group, "My Storytelling"
A Short Youth as Sweet as Honey
My Silver-Blonded Hair
Full of Mountains and Hills
Soaked in a Wistful Nostalgia
Like a Shy Woman in the Ripening Sunset
A Delicate Girl's Eyes
Surpass White
Life Like a Feather
Warming Up Deep Love
The Aloof, Crying Moonlight
Stays in the Silence
Will It Be a Burden
Even Shadows Become Light
An Empty Heart Unfilled
Carrying the Void
<저작권자 ⓒ 경기브레이크뉴스&주간현대신문 무단전재 및 재배포 금지>
|